Belajar sungguh-sungguh! 一生懸命 (に)(勉強する)
Bagi teman-teman yang pernah belajar bahasa Jepang di sekolah formal, biasanya bertemu dengan contoh kalimat seperti itu.
Saya (akan) belajar sungguh-sungguh. 私は日本語を一生懸命(に)勉強する。(わたしはにほんごをいっしょうけんめいにべんきょうする) watashi wa nihongo wo isshokenmei ni benkyo suru.
Nah、kita sering pakai, tapi tidak tahu bahwa itu adalah idiom 4 kanji! 四字熟語です。
Melanjutkan tulisan saya sebelum ini yang tentang idiom 4 kanji. Masih ada beberapa yang sering kita pakai tapi kita tidak sadar bahwa itu idiom 4 kanji. Misalnya 中途半端 ちゅうとはんぱ chuto hampa yang artinya setengah-setengah. Tidak selesai, tidak sempurna. Incomplete. Misalnya saya membuat cerpen/ cerbung, tapi tidak selesai… atau selesainya mengambang. Bisa hal nyata, atau bisa yang abstrak. Misalnya punya perasaan chuto hampa, mengambang, kosong.
Perasaan chuto hampa ini lain dengan 要求不満 ようきゅうふまんyokyu fuman, ada sesuatu yang menyebabkan stress. Ada keinginan yang tidak terpenuhi sehingga menyebabkan stress. Pengen ML tapi ngga boleh (oooii ML ini singkatan Makan Lontong! , pan lagi diet hihihi)
Juga lain dengan 三日坊主 みっかぼうず mikka bozu yang artinya paling bagus dalam bahasa Indonesianya adalah panas-panas tahi ayam , awalnya saja HOT, tapi cepat sekali melempem. Jadi bedanya, kalau mikka bozu ini biasanya berhenti karena: malas!
Dan ada satu lagi yang mirip dengan mikka bozu ini yaitu竜頭蛇尾 りゅうとだび ryuto dabi yang harafiahnya kepalanya naga, tapi ekornya ular. Ini saya dengar dari pidato kepala sekolah anakku waktu permulaan semester genap tahun lalu. Dia mengatakan supaya anak-anak jangan jadi melempem di semester genap. Jangan seperti idiom itu, pertama saja jadi “naga” tapi menjelang akhir tahun ajaran jadi “ular”. Selayaknya jadi naga terus. Tapi idiom ini agak sulit dihafal ya.
Apalagi ya idiom 4 kanji yang bertebaran di sekitar kita, yang tanpa kita sadari itu adalah idiom 4 kanji atau 四字熟語. Ah! Ada satu restoran ramen yang namanya 天下一品 てんかいっぴん tenka ippin. Arti idiom tenka ippin adalah “Tidak ada satupun yang bisa menandingi di dunia ini (saking enaknya) ”. Enak? Hmmm kalau saya sih kurang suka. Hehehe. Apalagi kalau terlalu banyak makan ramen bisa 消化不良 しょうかふりょう shouka furyou. Harafiahnya pencernaan tidak baik (terganggu). Jadi eneg, atau bisa jadi malah mules dan sakit perut. Gangguan pencernaan deh. Tapi idiom ini bisa juga dipakai bukan untuk urusan perut saja. 情報量が多過ぎて消化不良を起こす informasinya terlalu banyak jadi sulit dicerna.
Selain terganggu pencernaan, kebanyakan makan ramen bisa menjadikan lemak tertimbun, tambah gemuk dan 新陳代謝 しんちんたいしゃsinchin taisha nya terganggu. Shinchin taisha itu artinya metabolisme. Sebuah istilah yang akrab di telinga untuk wanita yang “gede” seperti saya . Nah kalau shinchin taishanya bermasalah, terpaksa harus cari 応急処置 おうきゅうしょち okyu shochi (first aid – pertolongan pertama) nya ke dukun eh tukang pijat dan onsen deh .
Nah, saya sudah menjelaskan 8 contoh idiom 4 kanji di atas. Masih ada banyak! Tapi sebagai penutup untuk posting kali ini saya tulis idiom-idiom berikut ini. Kalau baca artinya pasti tahu deh.
- 一方通行 いっぽうつうこう ippo tsuko artinya jalan satu arah
- 二人三脚 ににんさんきゃく ninin sankyaku harafiahnya dua orang 3 kaki. Tahu kan jenis pertandingan yang mengikat kaki kanan dan kiri dua orang menjadi satu, sehingga harus atur langkah benar-benar supaya jangan jatuh. Ini bisa dipakai untuk harafiahnya (perlombaan) atau abstraknya yang berarti kerja sama.
- 三位一体 さんみいったい sanmi ittai, bagi yang beragama kristen pasti tahu istilah trinity. Satu tubuh tiga pribadi.
- 四六時中 しろくじちゅう shiroku jichu. Saya bertemu idiom ini dalam lagunya Kuwata Keisuke… artinya 24 jam! Ya, satu hari penuh. 24/7.
- 五臓六腑 ごぞうろっぷ gozou roppu. Artinya semua isi perut dari ginjal sampai usus, semua deh. Kalau mau tahu lengkapnya, nanti ya lagi males terjemahin hahaha kanjinya : 肝・心・脾・肺・腎・胆・小腸・胃・大腸・膀胱・三焦
- 六法全書 ろっぽうぜんしょ roppozensho artinya semua perundang-undangan Jepang. Ada 6 UU, yaitu 憲法・刑法・民法・商法・刑事訴訟法・民事訴訟
- 七転八起 しちてんはっき shichiten hakki, Kalau idiom ini pasti sudah banyak yang tahu. Harafiahnya : tujuh kali jatuh delapan kali bangun! Terus berusaha!
- 九死一生 きゅうしいっしょう kyushi isshou artinya meregang nyawa. Selamat dari kematian yang kalau dipikir sebetulnya tidak bisa dihindari, tapi tetap hidup.
SEKIAN!
Nanti dilanjutkan dengan angka yang tidak tertulis di atas