Kasabaru かさばる
Pada waktu Tokyo mulai melakukan pembatasan pergerakan pada awal Covid-19 ada “rush” pembelian tisu wc sehingga sempat terjadi kekosongan stok di toko-toko. Nah, di TV ditanyakan kenapa tisu bisa langka di toko-toko kalau produksi sebetulnya stabil? Masalah utamanya ada pada pendistribusian karena truk distribusi memang jadwal dan rutenya tertentu, sehingga jika stok habis seketika, harus menunggu jadwal berikutnya. Hal ini terjadi karena tisu itu murah dan MAKAN TEMPAT.
Kasabaru かさばる itu artinya bukan payung baru, tapi satu kata yang berarti besar, dan makan tempat. Penjelasan tambahan yang lain, barang yang かさばるitu tidak berat tapi besar. Untuk tisu WC, udah besar, murah lagi . Atau ada kamus lain yang menjelaskan : bagaikan payung yang terbuka. Bisa dimengerti ya. Kalau payung terbuka itu makan tempat ya. Kata かさばる itu akan sering dipakai oleh kita yang sering mudik ke Indonesia. Kalau isi kerupuk satu koper kan benar-benar menyebalkan ya? Yang lain tidak bisa dimasukkan. Karena kerupuk itu kasabaru かさばる。
Kasabaru kalau ditulis dengan kanji 嵩張る susah ya? Tapi kalau kita perhatikan bisa lihat unsur kanji yama 山(gunung) dan takai 高い (tinggi) . Tisu WC kalau disusun bisa jadi tinggi seperti gunung ya?
Kali ini saya tidak akan menjelaskan bahasa Jepang lain yang mirip dengan kasabaru, karena 嵩張る、かさばる satu kata ini tidak ada sinonim atau penggunaan yang lain. Tetapi coba kita lihat arti bahasa Indonesia MAKAN TEMPAT. Ada beberapa idiom yang memakai kata makan juga ya, yang sering kita pakai, bahasa Jepangnya apa? Siapa tahu bisa dipakai ya
makan waktu 時間かかる (じかんがかかる) jikan ga kakaru (ini yang paling sering dipakai, ya)
makan hati 傷つく (きずつく) kizutsuku
makan asam garam 経験豊か (けいけんゆたか) keiken yutaka
makan angin 散歩 (さんぽ) sanpo
makan bebas ただ食い (ただぐい) tadagui asyik ya kalau makan gratis memang
makan gaji サラリーマン sarariman
makan kawan sendiri 共食い (ともぐい) tomogui ck ck ck, tega amat…
Bagaimana? Kira-kira ada bahasa Jepang yang bisa dipakai? Nah kalau saya pas liburan tahun baru nih melakukan 食っちゃ寝 (くちゃね)kucchane alias makan tidur melulu. Tapi kucchane ini slang ya, jangan pakai di situasi formal. Nanti pasti orang Jepang tanya, “Siapa gurunya?” 😀